Posted: Jul 12, 2019
Many companies of all sizes and different fields in Dubai and UAE depend on Halftime Translation Services to translate their important documents and materials. They continually partner with us and trust our translation because of our high quality, reliability, accuracy, professional standards, reasonable price, and short turnover. In Halftime Translation Services, we can take any written material – whether legal, medical technical or any other type of material and translate it into more than 120 languages with very high quality, short timeline, and accuracy. Our team consists of translators, linguists, and proofreaders who have experience for more than 15 years in many fields of translation, and that is why Halftime Translation Services has been recognized as the most reliable language translation services in UAE and the middle east.
Legal translation involves highly complex subject matters and specialized terminology. Usually, the subject matter of any legal document is rather delicate and a large amount of money is often at stake. Hence it is extremely important to assign the legal translation task to a translator who is qualified and specialized in handling legal documents. Usually, professional translation services in Halftime Translation Services or other locations have qualified translators who are specially trained for handling legal documents.
Even more so than with other translations, legal translations have to be completed within the framework of the legal system and culture of the country in which the source text was created. Usually, legal structures and legislative frameworks differ quite significantly from country to country as every country has a different culture, language, and laws. The legal documents written in the source language reflect that country’s culture and legal framework. Therefore it becomes quite a complex task for a translator to find language structures in the target language which are exact equivalents to those in the source language. To do a competent job, the translator has to have an in-depth understanding, not only of the two languages but also of the two legal systems involved in the translation project.
Legal translators need to have an overview of the common law and civil law systems which are used throughout the world. Besides they need to have a clear understanding of important legal terminology in such specialized areas as international law, tax law, insurance law, contract law, maritime law, criminal law, commercial law, and corporation law.
Not just any professional translator can do legal translations. Ideally, legal translation experts have a background in law and many years of specialized experience. Various universities will offer specialized courses for legal translations which provide a good foundation and understanding of the legal system. Specialized legal translators work in many organizations, from private sector law firms to government departments, to translation companies in the middle east.
Professional companies carefully select their translators and ensure that they understand the nuances of legal clauses. Professional, well-trained translators are able to meet tight deadlines without compromising the quality of the end product. In addition, professional translation firms will handle all your documents with the utmost confidentiality.
Halftime Translation Services pairs you with legal translation specialists who serve as your partner, offering 24/7/365 support wherever you need it.
When you’re involved in complex international legal work, you need a trusted partner who can deliver high-quality language assistance in any market within a short deadline. We have the resources and experts to deliver the right on-site solution in as little as 24 hours. Halftime Translation Services is always the best choice.