- Views: 4
- Report Article
- Articles
- Business & Careers
- Business Services
Servizi di traduzione professionali–ti aiutiamo a comunicare con il mondo
Posted: Feb 29, 2016
Una semplice ricerca online di servizi di traduzione in lingua italiana offrirà un enorme numero di risultati, da traduttori freelance ad agenzie di traduzioni specializzate che rappresentano strumenti online gratuiti. Con una scelta così ampia e una vasta gamma di prezzi, è possibile chiedersi se pagare al di sopra del prezzo minimo o se non pagare affatto. Esistono numerose società di traduzione italiane che stanno lottando con la crisi economica effettuando tagli necessari ai costi previsti. Inoltre, allo stesso tempo esse stanno cercando di aumentare la loro attività su scala mondiale. Questo può essere ottenuto solo traducendo testi e contenendo i prodotti. Si è sempre tenuti a scegliere tra traduttori italiani freelance o agenzie di traduzione. Sebbene i traduttori freelance abbiano tariffe più basse, esistono molti elementi vantaggiosi che riguardano le agenzie di traduzione.
Gestione dei progetti
L’Agenzia di Traduzione in lingua italiana offre una grande e attenta gestione dei progetti. Ingaggia molto frequentemente esperti in gestione e amministrazione, assistenza al cliente, sviluppo e consegna. Grazie a ciò, le traduzioni vengono gestite da un gruppo di persone che lavorano nelle rispettive aree di specializzazione dai traduttori fino agli amministratori, e dirigenti.
Eccellenza
Tali Agenzie offrono Servizi di traduzione dall’Italiano all’Inglese di altissima qualità e vengono stimate da un gran numero di persone. Questa è la ragione per cui esse dispongono di un gruppo di traduttori e revisori che effettuano un controllo incrociato sulle traduzioni, invece di avere a disposizione solo un traduttore unico. Inoltre, la presenza di figure diverse da quelle del traduttore aiuta a mantenere un livello elevato. L’eccellenza deve sempre distinguere e riflettere l’azienda.
Responsabilità e Professionalità
Le agenzie solitamente sono più specializzate, organizzate e responsabili rispetto ai freelancer. Esse hanno messo insieme un processo costante e conoscono tutte le loro procedure. Nella maggior parte dei casi sono più affidabili, e consapevoli di ciò che rappresentano. Le agenzie di Traduzione in lingua italiana lavorano con molti più testi rispetto ai freelancer, di conseguenza la loro esperienza è molto più estesa. Inoltre le agenzie utilizzano strumenti che permettono loro di mantenere la costanza e di applicare la loro conoscenza ed esperienza ai nuovi testi.
Lavoro di Gruppo
Inoltrare un lavoro di traduzione a un’organizzazione di solito include la presenza di un gruppo di persone sul lato opposto. Un gruppo di traduzione non è visto come un’unica personalità, quindi l’affidabilità della conclusione del sistema è comune tra gruppi di persone.
Testi di traduzione
Possiedi un testo che deve essere tradotto dall’italiano all’inglese o dall’inglese all’italiano? O un testo da tradurre in diverse lingue? Queste agenzie fanno al caso tuo! Nessun testo è troppo lungo o breve, troppo semplice o complesso. Le loro traduzioni sono perfette, autentiche e accessibili con un tocco personale in più. Le agenzie non traducono istantaneamente il tuo testo, esse lo riscrivono.
Revisione testuale
- probabile che il tuo testo sia stato precedentemente tradotto ma desideri controllarlo ulteriormente, solo per sicurezza. I nostri traduttori revisionano i documenti, agevolano la lettura dei testi e propongono modifiche. Non solo effettuano una revisione, bensì confrontano il documento di arrivo con il testo di partenza, si assicurano che il testo sia grammaticalmente corretto e che la traduzione sia impeccabile.
Per maggiori informazioni : Agenzia di Traduzione