Directory Image
This website uses cookies to improve user experience. By using our website you consent to all cookies in accordance with our Privacy Policy.

What is the job of the traductores jurados Madrid?

Author: Aime Wolf
by Aime Wolf
Posted: Aug 11, 2014

A sworn translation refers to a legal document that is translated into some other language, but even after the translation, the document holds the same legal cogency as its original version. Sworn translations are offered in the format necessary to be accepted by the nation concerned. If you want to avail sworn translation services, you should approach traductores jurados Madrid or traductores jurados Barcelona. Make sure that the translators you get in touch with are dependable.

The services of the traductores jurados Madrid are availed while handling formal documents and letters like:

  • Letters of Mandates/attorney
  • Certificates
  • Diplomas
  • Court Decisions
  • Licenses / Permits
  • Statements
  • Company Registration Certificates

You will also need to avail professional help of the traductores jurados Madrid if you need to present a document at a public institution or court, it needs to be mentioned that through the legal systems in different countries are different, 2 fundamental standards of sworn translation are followed. These basic sworn translation standards have been mentioned below:

  • In Ireland, United Kingdom, most of the states of the United States, certain former British colonies and other "Common law" nations, the translators need to possess a formal educational credentials show that they are trained in the domain of translation.
  • In the "Civil law" regions comprising of the Continental Europe and most of the rest of the world, the translation professionals should not only have qualification in the concerned domain but should also be registered in the concerned country or court as sworn translators. To cite an example, the traductores jurados Madrid and Barcelona should not only prove that they are skilled at the job of translation by producing their related certificates but at the same time should be registered as sworn translators in Spain.

Now, let us throw some light o the difference between certified and sworn translation. In sworn translation, a registered translator signs and seals the document which is considered hold the same level of validity as its original counterpart. Though the original papers can be sent via email, fax or similar means of communication, the translated copies contain signature and seal of the concerned translator and thus, can be only supplied on paper in sworn translation.

At present, the translation industry of Spain is flourishing at a rapid rate. As a result, the demand for traductores jurados Barcelona and Madrid is also rising. The services of these translators increase when statements made in foreign languages need to be translated in Spanish. In several countries, a sworn translator is appointed by their governments for translating legal documents from one or multiple international languages into other languages.

Many private translation companies also offer sworn translation services. However, not all of them are reliable. You need to do an extensive research on the internet to track a service-provider that is dependable in the true sense of the word. You should visit the website of the translation company and check if there are client testimonials offering positive feedback about the agency.

Are you looking for sworn translation services? If so, you can seek professional help from our traductores jurados Madrid. Our traductores jurados Barcelona are experts in the art of translation.

About the Author

Throw pillows are for extra comfort and are used as decorative items both indoor and outdoor. An embarrassment of Ikat throw pillows is now available on the web and elsewhere.

Rate this Article
Leave a Comment
Author Thumbnail
I Agree:
Comment 
Pictures
Author: Aime Wolf

Aime Wolf

Member since: Jun 09, 2014
Published articles: 576

Related Articles