Directory Image
This website uses cookies to improve user experience. By using our website you consent to all cookies in accordance with our Privacy Policy.

What To Know Before Engaging A Boston Legal Translation Service

Author: Sandeep Singh
by Sandeep Singh
Posted: Jan 23, 2021

In legal matters, it is best to be observant when it comes to translation. From time to time, most legal professionals, businesses, law enforcers, medical facilities and other institutions and professionals require legal translation of papers of different types. Since legal translation is complex, it is recommended to not risk the integrity of the documents and leave the job to the professionals. From agreements to contracts and compliance documentation, each paper is critical and only professional Boston legal translation services are to be trusted to maintain the authenticity of the papers. While many unprofessional businesses and individuals risk their legal matters by letting their marketing or technical translators do the job, professionals must do things differently. As the nature of the documents is legally-binding and comprised of content full of jargon, it is important that the translation be carried out by an efficient and qualified specialist. This is where professional legal translation services play a crucial role. The service providers are experienced and know how to handle critical documents and deliver an authentically translated version of any legal document.

Professional Boston legal translation services follow a unique approach when it comes to the translation of legal documents. The two common approaches followed by legal translators include:

1- Standard legal translation

Here, the translation is done by a person having a legal background and expertise in legal translation. A similar or more experienced translator then reviews the translated legal documents to ensure integrity and accuracy.

2- Translation with legal review

In this approach, the translation is done by an expert and then a qualified lawyer is asked to review the document. The lawyer ensures that the translated content is appropriate and offers suggestions, if any.

If you connect with a professional legal translation service provider, you can always ask them to back translate the content to ensure that the message remains intact. The document should be translated from source to target and in case of any deviation, required fixes are done.

Here are 6 important facts about Boston legal translation that you must know before you proceed with the project:

1- Document type is important

In most of the cases, legal translations are complicated and ambiguous with the only exceptions being documents like End User License Agreements for software applications (EULAs), which are usually direct. Before you proceed with the translation, it is important that that you know the purpose of the document. The type of document, reason for translation, use of the document, and its legally binding nature are some of the aspects that must be clearly understood by you as well as the legal translator. If you are aware of these aspects, you can find the most suitable legal translator in Boston.

2- Work on the source files:

There are a range of source file issues that you must attend to. For example, the source file can be in any format including scanned copies, hard copies, PDF and more, which makes it cumbersome to translate using an ordinary translation technology. If such is the case, it is best to work on the document from scratch. You can either type the document all over again or use modern technology like OCR to scan the hard copies.

Digitizing your source makes it easy to search and easy to translate using the best legal translation in Boston.

3- Do not compromise on expertise:

You cannot rely on machine translation or general language translators to help you get an authentic translated copy of your document. Instead, you must search for specialized translators, who are experienced enough to handle legal content and its translation. Specialized Legal Translation Boston services know exactly how to create legal documents that are accurate. However, it is not easy to find such translators. You will have to invest a lot of time and resources to find a reliable legal translation service provider that is authentic and affordable.

4- Check the area of expertise:

The legal domain is vast and there are several areas in it that demand more precision than others. Translation requirements for some intense areas are more specific than others. Some high intensity areas include antitrust, banking and finance, mergers and acquisitions, employment and benefits, insurance, intellectual property, private equity, litigation, real estate, and tax. Make sure that the legal translator you are engaging has expertise in such areas and practices legal translation in Boston on a regular basis.

5- Know and control the style

Maintaining the correctness, clarity and consistency of the legal documents is important. It is important that you consider the target market’s style guides and glossaries to measure the content’s effectiveness. For instance, it is important that the translator knows which words should be left in the source language to maintain accuracy and also the right format/style requirements, and any local specifics, if applicable.

6- Check the document as per the specific locale

You will need to have an in-country review irrespective of the fact that the target location has the same language. A language may be spoken in an entire country but there can be different laws in different locales. It is thus very important that the document be reviewed for the specific locale’s requirements and laws as applicable. Besides, the laws pertaining to different sectors of the market can also differ, which makes another point for review.

When you need to translate your legal documents, it is important to use services from a premium Boston legal translation company. You cannot rely on a translation technology or your regular marketing or technical translator. As you start your search, make sure you have the above-mentioned points in mind. Ensuring the accuracy and integrity of your legal documents is a duty that you must fulfill without compromise. Make sure you engage a professional legal translator with practice-level expertise and get your legal documents translated with accuracy.

About the Author

Sandeep Singh is a freelance digital marketing expert. Loves to write on various niches such as technology, WordPress, Laravel, Seo, PPC etc

Rate this Article
Leave a Comment
Author Thumbnail
I Agree:
Comment 
Pictures
Author: Sandeep Singh
Premium Member

Sandeep Singh

Member since: Aug 23, 2018
Published articles: 36

Related Articles