- Views: 1
- Report Article
- Articles
- Technology & Science
- Communication
Benefits of Automating English to Odia Translation for Businesses

Posted: Sep 06, 2025
When you think about business growth in India, language is often not the first factor that comes to mind. People talk about funding, product design, and market fit. Yet, time and again, what really builds trust is simple: speaking to people in the language they understand best. For Odisha and its neighboring regions, that language is Odia, and also one of the Most Spoken Languages in India. It’s not a small pocket either. Over 35 million speakers call it their mother tongue, which makes it one of the oldest and richest languages in India.
Now, here’s the challenge. Companies already create content at breakneck speed. Websites, product manuals, customer support scripts, training videos, policy documents, the list keeps growing. Translating all that manually into Odia is not only time-consuming but, let’s be honest, often impractical. That’s where automating English to Odia translation starts making sense.
Why does speed matter more than ever?Imagine a bank rolling out a new compliance update. The head office prepares everything in English. But branches across Odisha need Odia versions the very next day. Waiting for manual translation? That could take weeks. By then, the update is old news. Automated systems handle this in hours, sometimes minutes. The market moves fast, and businesses need to keep up.
Costs don’t go beyond unnecessarilyHiring full-time translators for every single update is expensive. If you're working with legal or technical stuff, agencies charge by the word, which adds up quickly. When you automate something, you have to pay more up front, but the expenses go down a lot over time. In fact, research from Deloitte suggests that companies that use translation automation can save up to 50% in the long run. It's the classic situation of spending wisely once and getting rewards over and over again.
Consistency is underratedHere’s a small but important detail. A brand uses the word "investment account" in English. If three different translators handle content, you might see it written as three different Odia terms. Customers notice. It creates confusion, sometimes even mistrust. Automated translation platforms use glossaries and translation memories, which lock in preferred terms. That way, the app notification, the brochure, and the support email all say the same thing in Odia. Subtle, but powerful for brand image.
Odisha is going digital at speedThis is where things get exciting. Internet penetration in Odisha is climbing steadily. Mobile-first behavior is driving e-commerce, online learning, and even rural fintech adoption. Businesses who want to penetrate this market have a clear choice: use English and limit their reach, or speak Odia and engage with millions right away. One e-commerce brand that introduced Odia content on its platform saw customer queries jump by nearly 30% in just three months. That’s not theory, it’s reality.
Scaling across multiple channelsCommunication no longer lives in one place. A single campaign today might involve Instagram ads, WhatsApp chatbots, explainer videos, PDF guides, and app push notifications. Translating each piece separately is chaotic. You can use automation to connect the same English to Odia translation engine to several channels. This makes things more constant and keeps teams from having to go back and forth all the time.
People don't see that AI keeps getting better.Unlike static approaches, AI-powered automated translation systems continuously become better. Every new dataset helps them learn more. Over time, the translations not only improve faster, but they also sound more natural. Think about customer care chatbots. Right now, they can only handle simple Odia questions, but soon they'll be able to understand slang and idioms. That level of fluency in the local language is what makes customers committed advocates.
This is something that is often missed. Not only do customers need translation. Companies with offices in Odisha employ thousands of people. When HR manuals, training materials, and compliance sheets are automatically translated into Odia, employees learn the rules faster and fit in better with the company culture. That makes things go more smoothly, increases output, and stops mistakes that occur when people are confused.
Wrapping it all togetherAutomating English to Odia translation is not just about words. It comes with access, trust, and speed that allows businesses to operate at market pace, trim costs, maintain brand voice, and most importantly, respect the cultural identity of millions.
The companies that recognize this early will not just reach Odisha; they’ll win it. Others may keep waiting for "the right time." But language doesn’t wait; it either includes or excludes. And automation is the lever that makes inclusion scalable.
SOURCE: https://medium.com/@devnagri07/benefits-of-automating-english-to-odia-translation-for-businesses-f85e6ccc50adAbout the Author
Seo Specialist at Devnagri, passionate about digital growth and language accessibility. Sharing content that bridges technology and linguistics through smart Seo and strategy.
Rate this Article
Leave a Comment
